<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
    <title>Letter To Gaelic Learners</title>
    <link>http://www.odeo.com/channels/3113-Letter-To-Gaelic-Learners</link>
    <itunes:author>Lekaiya</itunes:author>
    <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    <description>Informative, educational and interesting. A special programme, in the form of a 'letter', specifically aimed at Gaelic learners who already have some knowledge of the language.</description>
    <itunes:summary>Informative, educational and interesting. A special programme, in the form of a 'letter', specifically aimed at Gaelic learners who already have some knowledge of the language.</itunes:summary>
    <itunes:subtitle>Informative, educational and interesting. A special programme, in the form of a 'letter', specifically aimed at Gaelic learners who already have some knowledge of the language.</itunes:subtitle>
    <language>gd</language>
    <ttl>40</ttl>
    <itunes:image href="http://www.bbc.co.uk/radio/podcasts/letter/assets/_300x300.jpg"/>
    <image url="http://www.bbc.co.uk/radio/podcasts/letter/assets/_300x300.jpg" link="http://www.odeo.com/channels/3113-Letter-To-Gaelic-Learners" title="Letter To Gaelic Learners"/>
    <pubDate>Fri, 13 Nov 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 13 Nov 2009 03:55:00 -0800</lastBuildDate>
    <category>Language</category>
    <itunes:category text="Education">
      <itunes:category text="Language Courses"/>
    </itunes:category>
    <item>
      <title>Letter: 13 Nov 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 541</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25445190-Letter-13-Nov-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-541</link>
      <description>The Isle of Eigg&#8217;s nickname is the Isle of the Big Women. According to oral tradition, it goes back to the Seventh Century. The island was still under the control of the Picts. Indeed, it was under the control of a Pictish queen. Find out more about E&#236;gg&#8217;s nickname and this Pictish queen in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</description>
      <itunes:subtitle>The Isle of Eigg&#8217;s nickname is the Isle of the Big Women. According to oral tradition, it goes back to the Seventh Century. The island was still under the control of the Picts. Indeed, it was under the control of a Pictish queen. Find out more about E&#236;gg&#8217;s nickname and this Pictish queen in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The Isle of Eigg&#8217;s nickname is the Isle of the Big Women. According to oral tradition, it goes back to the Seventh Century. The island was still under the control of the Picts. Indeed, it was under the control of a Pictish queen. Find out more about E&#236;gg&#8217;s nickname and this Pictish queen in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-11-13,25445190</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Nov 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20091113-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 23 Oct 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 538</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355115-Letter-23-Oct-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-538</link>
      <description>How often have you seen a goat in Scotland? Ruairidh does not mean a big white goat behind a white fence, but wild goats who live in the moors. He has seen some many times, in places like the Black Isle, an Colonsay in Strath Spey and, more recently, in Kinlochewe in Ross-shire. Learn more about these wild goats in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</description>
      <itunes:subtitle>How often have you seen a goat in Scotland? Ruairidh does not mean a big white goat behind a white fence, but wild goats who live in the moors. He has seen some many times, in places like the Black Isle, an Colonsay in Strath Spey and, more recently, in Kinlochewe in Ross-shire. Learn more about these wild goats in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>How often have you seen a goat in Scotland? Ruairidh does not mean a big white goat behind a white fence, but wild goats who live in the moors. He has seen some many times, in places like the Black Isle, an Colonsay in Strath Spey and, more recently, in Kinlochewe in Ross-shire. Learn more about these wild goats in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-10-23,25355115</guid>
      <pubDate>Fri, 23 Oct 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20091023-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 11 Sep 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 532</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25106589-Letter-11-Sep-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-532</link>
      <description>More often than not, Ruairidh talks about subjects pertaining to the Highlands. However, this week he will talk to you about an event that occurred, outside the Highlands, although every mothers&#8217; son will understand why this week&#8217;s subject affects Ruairidh. Learn what this is and a whole more in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</description>
      <itunes:subtitle>More often than not, Ruairidh talks about subjects pertaining to the Highlands. However, this week he will talk to you about an event that occurred, outside the Highlands, although every mothers&#8217; son will understand why this week&#8217;s subject affects Ruairidh. Learn what this is and a whole more in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>More often than not, Ruairidh talks about subjects pertaining to the Highlands. However, this week he will talk to you about an event that occurred, outside the Highlands, although every mothers&#8217; son will understand why this week&#8217;s subject affects Ruairidh. Learn what this is and a whole more in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-09-11,25106589</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Sep 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090911-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 04 Sep 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 531</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25070810-Letter-04-Sep-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-531</link>
      <description>Last week Ruairidh started telling us about The lady of Lawers, who had second sight. It is thought that she lived in the seventeenth century. She planted a tree beside the church in Lawers and she made a prophecy regarding it. At around 1880, two men dug up the tree. As you would expect, things did not go too well for these two. Find out more in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</description>
      <itunes:subtitle>Last week Ruairidh started telling us about The lady of Lawers, who had second sight. It is thought that she lived in the seventeenth century. She planted a tree beside the church in Lawers and she made a prophecy regarding it. At around 1880, two men dug up the tree. As you would expect, things did not go too well for these two. Find out more in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Last week Ruairidh started telling us about The lady of Lawers, who had second sight. It is thought that she lived in the seventeenth century. She planted a tree beside the church in Lawers and she made a prophecy regarding it. At around 1880, two men dug up the tree. As you would expect, things did not go too well for these two. Find out more in this week&#8217;s podcast. Accompanying Gaelic text, grammar points and vocabulary are all available at bbc.co.uk/litir.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-09-04,25070810</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Sep 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090904-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 21 Aug 2009 : Litir do luchd-ionnsachaidh 529</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24998877-Letter-21-Aug-2009-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-529</link>
      <description>Ruairidh talks about the meaning of the word "farach" and The Doctrine of Signatures.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh talks about the meaning of the word "farach" and The Doctrine of Signatures.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh talks about the meaning of the word "farach" and The Doctrine of Signatures.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-08-21,24998877</guid>
      <pubDate>Fri, 21 Aug 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090821-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 14 Aug 2009 : Litir do luchd-ionnsachaidh 528</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24960078-Letter-14-Aug-2009-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-528</link>
      <description>Ruairidh talks of the the Island of Boreray in this weeks letter. Boreray means "fort-island" in Old Norse. It's close to North Uist and Berneray.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh talks of the the Island of Boreray in this weeks letter. Boreray means "fort-island" in Old Norse. It's close to North Uist and Berneray.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh talks of the the Island of Boreray in this weeks letter. Boreray means "fort-island" in Old Norse. It's close to North Uist and Berneray.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-08-14,24960078</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Aug 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090814-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 07 Aug 09: Litir do luchd-ionnsachaidh</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24923915-Letter-07-Aug-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh</link>
      <description>Ruairidh discusses the name 'Eddrachillis Bay'. How did it come to be? It cames from Gaelic and in this letter, Ruairidh explains the meaning.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh discusses the name 'Eddrachillis Bay'. How did it come to be? It cames from Gaelic and in this letter, Ruairidh explains the meaning.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh discusses the name 'Eddrachillis Bay'. How did it come to be? It cames from Gaelic and in this letter, Ruairidh explains the meaning.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-08-07,24923915</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Aug 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090807-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 31 Jul 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 526</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24890229-Letter-31-Jul-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-526</link>
      <description>More magnificent placenames this week, Ruairidh ponders over Eddrachillis Bay. There is only one way to learn about this place and its Gaelic origins, listen to the podcast!</description>
      <itunes:subtitle>More magnificent placenames this week, Ruairidh ponders over Eddrachillis Bay. There is only one way to learn about this place and its Gaelic origins, listen to the podcast!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>More magnificent placenames this week, Ruairidh ponders over Eddrachillis Bay. There is only one way to learn about this place and its Gaelic origins, listen to the podcast!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-07-31,24890229</guid>
      <pubDate>Fri, 31 Jul 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090731-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 24 Jul 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 525</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24856521-Letter-24-Jul-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-525</link>
      <description>Ruairidh recently took a cruise. One of the places he visited was Tobermory, in Mull. Beginning with a very wise proverb, Ruairidh explains some of the things that he saw on the cruise.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh recently took a cruise. One of the places he visited was Tobermory, in Mull. Beginning with a very wise proverb, Ruairidh explains some of the things that he saw on the cruise.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh recently took a cruise. One of the places he visited was Tobermory, in Mull. Beginning with a very wise proverb, Ruairidh explains some of the things that he saw on the cruise.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-07-24,24856521</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Jul 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090724-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 17 Jul 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 524</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24819878-Letter-17-Jul-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-524</link>
      <description>Iain Dubh, An Se&#242;ladair, has had some adventures. From rescuing and marrying the Princess of Spain from the band of robbers, to giving peace to three dead men. How will this tale end for the most remarkable of characters? Find out in this week&#8217;s podcast!</description>
      <itunes:subtitle>Iain Dubh, An Se&#242;ladair, has had some adventures. From rescuing and marrying the Princess of Spain from the band of robbers, to giving peace to three dead men. How will this tale end for the most remarkable of characters? Find out in this week&#8217;s podcast!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Iain Dubh, An Se&#242;ladair, has had some adventures. From rescuing and marrying the Princess of Spain from the band of robbers, to giving peace to three dead men. How will this tale end for the most remarkable of characters? Find out in this week&#8217;s podcast!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-07-17,24819878</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Jul 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090717-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 10 Jun 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 523</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24777757-Letter-10-Jun-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-523</link>
      <description>Continuing the adventures of Iain Dubh an Se&#242;ladair. Iain is head of the bandits. Learn of what happens when Iain Dubh enters the forbidden room. What does he find? Don&#8217;t miss out as this story heats up!</description>
      <itunes:subtitle>Continuing the adventures of Iain Dubh an Se&#242;ladair. Iain is head of the bandits. Learn of what happens when Iain Dubh enters the forbidden room. What does he find? Don&#8217;t miss out as this story heats up!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Continuing the adventures of Iain Dubh an Se&#242;ladair. Iain is head of the bandits. Learn of what happens when Iain Dubh enters the forbidden room. What does he find? Don&#8217;t miss out as this story heats up!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-07-10,24777757</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Jul 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090710-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 03 Jul 09 Litir do luchd-ionnsachaidh</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24746247-Letter-03-Jul-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh</link>
      <description>Ruairidh continues with his tale of Iain Dubh Le&#242;dhasach, an Se&#242;ladair. LEarn knew phrases and words whilst being entertained by this tale of the sailor from Lewis.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh continues with his tale of Iain Dubh Le&#242;dhasach, an Se&#242;ladair. LEarn knew phrases and words whilst being entertained by this tale of the sailor from Lewis.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh continues with his tale of Iain Dubh Le&#242;dhasach, an Se&#242;ladair. LEarn knew phrases and words whilst being entertained by this tale of the sailor from Lewis.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-07-03,24746247</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Jul 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090703-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 03 Jul 09 Litir do luchd-ionnsachaidh</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24768205-Letter-03-Jul-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh</link>
      <description>Ruairidh continues with his tale of Iain Dubh Le&#242;dhasach, an Se&#242;ladair. Learn new phrases and words whilst being entertained by this tale of the sailor from Lewis.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh continues with his tale of Iain Dubh Le&#242;dhasach, an Se&#242;ladair. Learn new phrases and words whilst being entertained by this tale of the sailor from Lewis.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh continues with his tale of Iain Dubh Le&#242;dhasach, an Se&#242;ladair. Learn new phrases and words whilst being entertained by this tale of the sailor from Lewis.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-07-03,24768205</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Jul 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090703-1155b.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 19 Jun 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 520</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24729853-Letter-19-Jun-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-520</link>
      <description>Although the Cromarty Fisherfolk was a form of Scots, there were loads of words that came from Gaelic. Ruairidh runs through some of them. Have a listen to learn more.</description>
      <itunes:subtitle>Although the Cromarty Fisherfolk was a form of Scots, there were loads of words that came from Gaelic. Ruairidh runs through some of them. Have a listen to learn more.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Although the Cromarty Fisherfolk was a form of Scots, there were loads of words that came from Gaelic. Ruairidh runs through some of them. Have a listen to learn more.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-06-19,24729853</guid>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090619-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 12 Jun 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 519</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24694909-Letter-12-Jun-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-519</link>
      <description>Ruairidh got a new book recently; it's about a dialect in the Highlands that is becoming extinct. Interestingly, he's not talking about a dialect of Gaelic, but English. It&#8217;s the &#8220;Cromarty Fisherfolk Dialect&#8221;. Learn more in this week&#8217;s podcast.</description>
      <itunes:subtitle>Ruairidh got a new book recently; it's about a dialect in the Highlands that is becoming extinct. Interestingly, he's not talking about a dialect of Gaelic, but English. It&#8217;s the &#8220;Cromarty Fisherfolk Dialect&#8221;. Learn more in this week&#8217;s podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Ruairidh got a new book recently; it's about a dialect in the Highlands that is becoming extinct. Interestingly, he's not talking about a dialect of Gaelic, but English. It&#8217;s the &#8220;Cromarty Fisherfolk Dialect&#8221;. Learn more in this week&#8217;s podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-06-12,24694909</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Jun 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090612-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 22 May 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 516</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24595299-Letter-22-May-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-516</link>
      <description>This week, Ruairidh tells us a bit more about Gilleasbaig, or Archibald, Cook. He was a church minister who gave sermons in both English and Gaelic. Sometimes his sermons were so popular, they had to be held outside the church. He also had an opposing view to alcohol to many of his contemporaries. Learn more in this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>This week, Ruairidh tells us a bit more about Gilleasbaig, or Archibald, Cook. He was a church minister who gave sermons in both English and Gaelic. Sometimes his sermons were so popular, they had to be held outside the church. He also had an opposing view to alcohol to many of his contemporaries. Learn more in this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>This week, Ruairidh tells us a bit more about Gilleasbaig, or Archibald, Cook. He was a church minister who gave sermons in both English and Gaelic. Sometimes his sermons were so popular, they had to be held outside the church. He also had an opposing view to alcohol to many of his contemporaries. Learn more in this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-05-22,24595299</guid>
      <pubDate>Fri, 22 May 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090522-1155b.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 24 Apr 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 512</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355116-Letter-24-Apr-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-512</link>
      <description>In the Norwegian town of Otta, there is a statue of a young woman named Pillarguri. She is well known in Norwegian history. In the statue she is blowing a horn. She is commemorating an attack on Scots in Sweden in 1612. In this week&#8217;s podcast, find out why the Scots were there and why the Norwegians had to attack!</description>
      <itunes:subtitle>In the Norwegian town of Otta, there is a statue of a young woman named Pillarguri. She is well known in Norwegian history. In the statue she is blowing a horn. She is commemorating an attack on Scots in Sweden in 1612. In this week&#8217;s podcast, find out why the Scots were there and why the Norwegians had to attack!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>In the Norwegian town of Otta, there is a statue of a young woman named Pillarguri. She is well known in Norwegian history. In the statue she is blowing a horn. She is commemorating an attack on Scots in Sweden in 1612. In this week&#8217;s podcast, find out why the Scots were there and why the Norwegians had to attack!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-24,25355116</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Apr 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090424-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 24 Apr 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 512</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24496364-Letter-24-Apr-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-512</link>
      <description>In the Norwegian town of Otta, there is a statue of a young woman named Pillarguri. She is well known in Norwegian history. In the statue she is blowing a horn. She is commemorating an attack on Scots in Sweden in 1612. In this week&#8217;s podcast, find out why the Scots were there and why the Norwegians had to attack!</description>
      <itunes:subtitle>In the Norwegian town of Otta, there is a statue of a young woman named Pillarguri. She is well known in Norwegian history. In the statue she is blowing a horn. She is commemorating an attack on Scots in Sweden in 1612. In this week&#8217;s podcast, find out why the Scots were there and why the Norwegians had to attack!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>In the Norwegian town of Otta, there is a statue of a young woman named Pillarguri. She is well known in Norwegian history. In the statue she is blowing a horn. She is commemorating an attack on Scots in Sweden in 1612. In this week&#8217;s podcast, find out why the Scots were there and why the Norwegians had to attack!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-24,24496364</guid>
      <pubDate>Fri, 24 Apr 2009 02:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090424-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 17 Apr 07: Litir do Luchd-ionnsachaidh 511</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355117-Letter-17-Apr-07-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-511</link>
      <description>Have you ever heard of the Battle of Kringen? It is a famous Norwegian battle. Find out all about it and Scotlan's relevance to it, in this week's letter.</description>
      <itunes:subtitle>Have you ever heard of the Battle of Kringen? It is a famous Norwegian battle. Find out all about it and Scotlan's relevance to it, in this week's letter.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Have you ever heard of the Battle of Kringen? It is a famous Norwegian battle. Find out all about it and Scotlan's relevance to it, in this week's letter.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-17,25355117</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Apr 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090417-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 17 Apr 07: Litir do Luchd-ionnsachaidh 511</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24461840-Letter-17-Apr-07-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-511</link>
      <description>Have you ever heard of the Battle of Kringen? It is a famous Norwegian battle. Find out all about it and Scotlan's relevance to it, in this week's letter.</description>
      <itunes:subtitle>Have you ever heard of the Battle of Kringen? It is a famous Norwegian battle. Find out all about it and Scotlan's relevance to it, in this week's letter.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Have you ever heard of the Battle of Kringen? It is a famous Norwegian battle. Find out all about it and Scotlan's relevance to it, in this week's letter.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-17,24461840</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Apr 2009 02:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090417-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 10 Apr 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 510</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355118-Letter-10-Apr-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-510</link>
      <description>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-10,25355118</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Apr 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090410-1155d.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 10 Apr 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 510</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24451963-Letter-10-Apr-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-510</link>
      <description>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-10,24451963</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Apr 2009 02:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090410-1155d.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 10 Apr 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 510</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24434555-Letter-10-Apr-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-510</link>
      <description>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy has been ski-ing in mountains in the Rodane in Norway. The Rodane became a national park in 1962. There are small huts and bothys in the Rodane and the Norwegian names for these are very similar to the English names. Find out about these lodges and one in particular with this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-10,24434555</guid>
      <pubDate>Fri, 10 Apr 2009 02:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090410-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 03 Apr 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 509</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355119-Letter-03-Apr-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-509</link>
      <description>"Mark my word, Pat, she'll be an unlucky ship." This week, hear how Peter Morrison from Grimsay overheard two Irishmen talking as the Titanic launched in Belfast. Did one of the old men see an omen or supernatural warning?</description>
      <itunes:subtitle>"Mark my word, Pat, she'll be an unlucky ship." This week, hear how Peter Morrison from Grimsay overheard two Irishmen talking as the Titanic launched in Belfast. Did one of the old men see an omen or supernatural warning?</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>"Mark my word, Pat, she'll be an unlucky ship." This week, hear how Peter Morrison from Grimsay overheard two Irishmen talking as the Titanic launched in Belfast. Did one of the old men see an omen or supernatural warning?</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-03,25355119</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Apr 2009 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090403-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 03 Apr 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 509</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24401577-Letter-03-Apr-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-509</link>
      <description>"Mark my word, Pat, she'll be an unlucky ship." This week, hear how Peter Morrison from Grimsay overheard two Irishmen talking as the Titanic launched in Belfast. Did one of the old men see an omen or supernatural warning?</description>
      <itunes:subtitle>"Mark my word, Pat, she'll be an unlucky ship." This week, hear how Peter Morrison from Grimsay overheard two Irishmen talking as the Titanic launched in Belfast. Did one of the old men see an omen or supernatural warning?</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>"Mark my word, Pat, she'll be an unlucky ship." This week, hear how Peter Morrison from Grimsay overheard two Irishmen talking as the Titanic launched in Belfast. Did one of the old men see an omen or supernatural warning?</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-04-03,24401577</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Apr 2009 02:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090403-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 27 Mar 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 508</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355120-Letter-27-Mar-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-508</link>
      <description>Roddy has a new book, Thugam agus Bhuam, by Patrick Morrison. It is a collection of stories. A wee bit of Patrick's own tale is given and Roddy begins a new tale about when Patrick saw the Titanic. NEW! AN LITIR BHEAG, or The Little Letter is now available as a podcast!</description>
      <itunes:subtitle>Roddy has a new book, Thugam agus Bhuam, by Patrick Morrison. It is a collection of stories. A wee bit of Patrick's own tale is given and Roddy begins a new tale about when Patrick saw the Titanic. NEW! AN LITIR BHEAG, or The Little Letter is now available as a podcast!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy has a new book, Thugam agus Bhuam, by Patrick Morrison. It is a collection of stories. A wee bit of Patrick's own tale is given and Roddy begins a new tale about when Patrick saw the Titanic. NEW! AN LITIR BHEAG, or The Little Letter is now available as a podcast!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-03-27,25355120</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Mar 2009 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090327-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 20 Mar 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 507</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355121-Letter-20-Mar-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-507</link>
      <description>This week, Roddy tells of a place close to Holyrood Palace in Edinburgh which is called Croft-an-Righ. Not Croit an R&#236;gh, but Croft-an-Righ. Without question, it&#8217;s a Gaelic name. How did it get its title? Find out in this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>This week, Roddy tells of a place close to Holyrood Palace in Edinburgh which is called Croft-an-Righ. Not Croit an R&#236;gh, but Croft-an-Righ. Without question, it&#8217;s a Gaelic name. How did it get its title? Find out in this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>This week, Roddy tells of a place close to Holyrood Palace in Edinburgh which is called Croft-an-Righ. Not Croit an R&#236;gh, but Croft-an-Righ. Without question, it&#8217;s a Gaelic name. How did it get its title? Find out in this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-03-20,25355121</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Mar 2009 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090320-1155b.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 13 Mar 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 506</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355122-Letter-13-Mar-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-506</link>
      <description>There is a route in Edinburgh called Piper&#8217;s Walk. It&#8217;s on Arthur&#8217;s Seat. Roddy will tell you how Piper&#8217;s Walk got its name &#8211; at least, according to oral tradition.</description>
      <itunes:subtitle>There is a route in Edinburgh called Piper&#8217;s Walk. It&#8217;s on Arthur&#8217;s Seat. Roddy will tell you how Piper&#8217;s Walk got its name &#8211; at least, according to oral tradition.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>There is a route in Edinburgh called Piper&#8217;s Walk. It&#8217;s on Arthur&#8217;s Seat. Roddy will tell you how Piper&#8217;s Walk got its name &#8211; at least, according to oral tradition.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-03-13,25355122</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Mar 2009 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090313-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 20 Feb 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 503</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24142304-Letter-20-Feb-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-503</link>
      <description>A valuable resource for Gaelic learners over several generations has been Edward Dwelly's dictionary. There are many interesting words to be found within its pages, Roddy looks at some of these words and their origins. Two plucky people recently put the dictionary online, listen to how they achieved this mammoth task!</description>
      <itunes:subtitle>A valuable resource for Gaelic learners over several generations has been Edward Dwelly's dictionary. There are many interesting words to be found within its pages, Roddy looks at some of these words and their origins. Two plucky people recently put the dictionary online, listen to how they achieved this mammoth task!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>A valuable resource for Gaelic learners over several generations has been Edward Dwelly's dictionary. There are many interesting words to be found within its pages, Roddy looks at some of these words and their origins. Two plucky people recently put the dictionary online, listen to how they achieved this mammoth task!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-02-20,24142304</guid>
      <pubDate>Fri, 20 Feb 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090220-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 13 Feb 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 502</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24083025-Letter-13-Feb-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-502</link>
      <description>Do you know the word muir? It means &#8220;sea&#8221;. A&#8217; mhuir &#8211; the sea. Do you know the word t&#236;r? It means &#8220;land&#8221;. An t&#236;r &#8211; the land. Muir is t&#236;r &#8211; the sea and the land. Both are important in the Gaidhealtachd. Well, this week Roddy has a conundrum for you: what does 'Muir-th&#236;reach' mean? He explains in the later and brings a whole host of intriguing words that appear in a new online dictionary.</description>
      <itunes:subtitle>Do you know the word muir? It means &#8220;sea&#8221;. A&#8217; mhuir &#8211; the sea. Do you know the word t&#236;r? It means &#8220;land&#8221;. An t&#236;r &#8211; the land. Muir is t&#236;r &#8211; the sea and the land. Both are important in the Gaidhealtachd. Well, this week Roddy has a conundrum for you: what does 'Muir-th&#236;reach' mean? He explains in the later and brings a whole host of intriguing words that appear in a new online dictionary.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Do you know the word muir? It means &#8220;sea&#8221;. A&#8217; mhuir &#8211; the sea. Do you know the word t&#236;r? It means &#8220;land&#8221;. An t&#236;r &#8211; the land. Muir is t&#236;r &#8211; the sea and the land. Both are important in the Gaidhealtachd. Well, this week Roddy has a conundrum for you: what does 'Muir-th&#236;reach' mean? He explains in the later and brings a whole host of intriguing words that appear in a new online dictionary.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-02-13,24083025</guid>
      <pubDate>Fri, 13 Feb 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090213-1155b.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 06 Feb 2009: Litir do luchd-ionnsachaidh 501</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/24047958-Letter-06-Feb-2009-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-501</link>
      <description>Do you know what the word C&#249;tach means? Many apply it to today's dialect of Gaelic. Do you agree? The word also leads Roddy to think about the dialect of Gaelic that orginated from Aberdeen.</description>
      <itunes:subtitle>Do you know what the word C&#249;tach means? Many apply it to today's dialect of Gaelic. Do you agree? The word also leads Roddy to think about the dialect of Gaelic that orginated from Aberdeen.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Do you know what the word C&#249;tach means? Many apply it to today's dialect of Gaelic. Do you agree? The word also leads Roddy to think about the dialect of Gaelic that orginated from Aberdeen.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-02-06,24047958</guid>
      <pubDate>Fri, 06 Feb 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090206-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 30 Jan 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 500</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23987948-Letter-30-Jan-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-500</link>
      <description>Roddy is delighted to present the 500th Litir do luchd-ionnsachaidh and would like to thank those who have contacted him regarding Litir. This week's letter concludes the tale of C&#195;&#185; Fhearchair Bh&#195;&#160;in. What exactly happened to Fraoch on that night? What was that devilish sound the couple heard? Find out by listening to this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>Roddy is delighted to present the 500th Litir do luchd-ionnsachaidh and would like to thank those who have contacted him regarding Litir. This week's letter concludes the tale of C&#195;&#185; Fhearchair Bh&#195;&#160;in. What exactly happened to Fraoch on that night? What was that devilish sound the couple heard? Find out by listening to this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy is delighted to present the 500th Litir do luchd-ionnsachaidh and would like to thank those who have contacted him regarding Litir. This week's letter concludes the tale of C&#195;&#185; Fhearchair Bh&#195;&#160;in. What exactly happened to Fraoch on that night? What was that devilish sound the couple heard? Find out by listening to this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-01-30,23987948</guid>
      <pubDate>Fri, 30 Jan 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090130-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 09 Jan 09: Litir do Luchd-ionnsachaidh 497</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23850204-Letter-09-Jan-09-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-497</link>
      <description>More fascinating stories emerge from the forts that run along the Antonine Wall. Are you familiar with how the name Bearsden came to be the name of the town. It was not the original name of the town and only came to be after a technological advancement. find out what it was and much more in this week's podcast.</description>
      <itunes:subtitle>More fascinating stories emerge from the forts that run along the Antonine Wall. Are you familiar with how the name Bearsden came to be the name of the town. It was not the original name of the town and only came to be after a technological advancement. find out what it was and much more in this week's podcast.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>More fascinating stories emerge from the forts that run along the Antonine Wall. Are you familiar with how the name Bearsden came to be the name of the town. It was not the original name of the town and only came to be after a technological advancement. find out what it was and much more in this week's podcast.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-01-09,23850204</guid>
      <pubDate>Fri, 09 Jan 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090109-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 02 Jan 09: Litir do luchd-ionnsachaidh 496</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23835288-Letter-02-Jan-09-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-496</link>
      <description>Bliadhna Mhath &#217;r! The first letter of the year and Roddy is looking at the biggest structure that the Romans ever built in Scotland, the Antonine Wall. A brief history of Antoninus is given, connections and comparisons to Hadrian are made, before Roddy gives us an introduction to the first couple of forts along the wall.</description>
      <itunes:subtitle>Bliadhna Mhath &#217;r! The first letter of the year and Roddy is looking at the biggest structure that the Romans ever built in Scotland, the Antonine Wall. A brief history of Antoninus is given, connections and comparisons to Hadrian are made, before Roddy gives us an introduction to the first couple of forts along the wall.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Bliadhna Mhath &#217;r! The first letter of the year and Roddy is looking at the biggest structure that the Romans ever built in Scotland, the Antonine Wall. A brief history of Antoninus is given, connections and comparisons to Hadrian are made, before Roddy gives us an introduction to the first couple of forts along the wall.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2009-01-02,23835288</guid>
      <pubDate>Fri, 02 Jan 2009 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20090102-1155b.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 19 Dec 08: Litir do luchd-ionnsachaidh 494</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23778698-Letter-19-Dec-08-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-494</link>
      <description>Roddy looks at one of the most famous letters ever written, one that's been translated into many different languages.</description>
      <itunes:subtitle>Roddy looks at one of the most famous letters ever written, one that's been translated into many different languages.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy looks at one of the most famous letters ever written, one that's been translated into many different languages.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-12-19,23778698</guid>
      <pubDate>Fri, 19 Dec 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081219-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 12 Dec 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 493</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23743902-Letter-12-Dec-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-493</link>
      <description>As the sorry chapter of Robbie Northway ends, another opens about another bothy-dwelling character. The old fox, or James McRory Smith, lived in a bothy in Strathcailleach for thirty years. Listen to this week's podcast to learn all about his wiley ways!</description>
      <itunes:subtitle>As the sorry chapter of Robbie Northway ends, another opens about another bothy-dwelling character. The old fox, or James McRory Smith, lived in a bothy in Strathcailleach for thirty years. Listen to this week's podcast to learn all about his wiley ways!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>As the sorry chapter of Robbie Northway ends, another opens about another bothy-dwelling character. The old fox, or James McRory Smith, lived in a bothy in Strathcailleach for thirty years. Listen to this week's podcast to learn all about his wiley ways!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-12-12,23743902</guid>
      <pubDate>Fri, 12 Dec 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081212-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 05 Dec 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 492</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23710138-Letter-05-Dec-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-492</link>
      <description>The final instalment of the strange tale of the Northways unfolds. The twists and turns unfold and unfurl, but does the tale of Robbie echo similar circumstances to events that happened years ago in the area?</description>
      <itunes:subtitle>The final instalment of the strange tale of the Northways unfolds. The twists and turns unfold and unfurl, but does the tale of Robbie echo similar circumstances to events that happened years ago in the area?</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The final instalment of the strange tale of the Northways unfolds. The twists and turns unfold and unfurl, but does the tale of Robbie echo similar circumstances to events that happened years ago in the area?</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-12-05,23710138</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Dec 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081205-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 28 Nov 08: Litir do luchd-ionnsachaidh 491</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23679787-Letter-28-Nov-08-Litir-do-luchd-ionnsachaidh-491</link>
      <description>The strange case of the Northways and their animals moving into a bothy caused uproar with local crofters. It caused the authorities quite a headache. Learn more by listening to the podcast!</description>
      <itunes:subtitle>The strange case of the Northways and their animals moving into a bothy caused uproar with local crofters. It caused the authorities quite a headache. Learn more by listening to the podcast!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The strange case of the Northways and their animals moving into a bothy caused uproar with local crofters. It caused the authorities quite a headache. Learn more by listening to the podcast!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-11-28,23679787</guid>
      <pubDate>Fri, 28 Nov 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081128-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 21 Nov 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 490</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23651765-Letter-21-Nov-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-490</link>
      <description>This week, Roddy examines several Sutherland place names. Also, hear an unusual story about a couple who moved into Srathan Bothy in 2000 along with their animals.</description>
      <itunes:subtitle>This week, Roddy examines several Sutherland place names. Also, hear an unusual story about a couple who moved into Srathan Bothy in 2000 along with their animals.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>This week, Roddy examines several Sutherland place names. Also, hear an unusual story about a couple who moved into Srathan Bothy in 2000 along with their animals.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-11-21,23651765</guid>
      <pubDate>Fri, 21 Nov 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081121-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 14 Nov 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 489</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23620503-Letter-14-Nov-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-489</link>
      <description>This week Roddy re-acquaints us with an offical bird of state in America. The name of the bird looks like a Greek word, however the name originated from Gaelic. Find out about the name, the state and the mighty bird itself!</description>
      <itunes:subtitle>This week Roddy re-acquaints us with an offical bird of state in America. The name of the bird looks like a Greek word, however the name originated from Gaelic. Find out about the name, the state and the mighty bird itself!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>This week Roddy re-acquaints us with an offical bird of state in America. The name of the bird looks like a Greek word, however the name originated from Gaelic. Find out about the name, the state and the mighty bird itself!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-11-14,23620503</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Nov 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081114-1155b.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 07 Nov 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 488</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23591214-Letter-07-Nov-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-488</link>
      <description>The final instalment of the fascinating school, Keil School, is given. Rugby and Gaelic are added to the school's curriculum - two big, bold moves!</description>
      <itunes:subtitle>The final instalment of the fascinating school, Keil School, is given. Rugby and Gaelic are added to the school's curriculum - two big, bold moves!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The final instalment of the fascinating school, Keil School, is given. Rugby and Gaelic are added to the school's curriculum - two big, bold moves!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-11-07,23591214</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Nov 2008 03:55:00 -0800</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081107-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 31 Oct 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 487</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355125-Letter-31-Oct-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-487</link>
      <description>The foundations of the school in Keil were laid by Sir William MacKinnon. Find out more about the Kintyre Technical School.</description>
      <itunes:subtitle>The foundations of the school in Keil were laid by Sir William MacKinnon. Find out more about the Kintyre Technical School.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The foundations of the school in Keil were laid by Sir William MacKinnon. Find out more about the Kintyre Technical School.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-10-31,25355125</guid>
      <pubDate>Fri, 31 Oct 2008 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081031-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 03 Oct 08: Litir do Luchd-ionnsachaidh 483</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/23445201-Letter-03-Oct-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-483</link>
      <description>Sir John McKenzie, a famous Gaelic-speaking 19th century politician, is the subject of this week's letter. Find out how some etched names on a church window influenced him</description>
      <itunes:subtitle>Sir John McKenzie, a famous Gaelic-speaking 19th century politician, is the subject of this week's letter. Find out how some etched names on a church window influenced him</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Sir John McKenzie, a famous Gaelic-speaking 19th century politician, is the subject of this week's letter. Find out how some etched names on a church window influenced him</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-10-03,23445201</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Oct 2008 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20081003-1155a.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 25 Apr 08 Litir Do Luchd-ionnsachaidh 460</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355131-Letter-25-Apr-08-Litir-Do-Luchd-ionnsachaidh-460</link>
      <description>This week, Roddy tells about the ghost of the redcoat soldier, Arthur Davies.</description>
      <itunes:subtitle>This week, Roddy tells about the ghost of the redcoat soldier, Arthur Davies.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>This week, Roddy tells about the ghost of the redcoat soldier, Arthur Davies.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-04-25,25355131</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080425-1155.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 18 Apr 08 Litir Do Luchd-ionnsachaidh 459</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355132-Letter-18-Apr-08-Litir-Do-Luchd-ionnsachaidh-459</link>
      <description>Arthur Davies, a wealthy, well-liked redcoat soldier is the subject of this week's letter.</description>
      <itunes:subtitle>Arthur Davies, a wealthy, well-liked redcoat soldier is the subject of this week's letter.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Arthur Davies, a wealthy, well-liked redcoat soldier is the subject of this week's letter.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-04-18,25355132</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Apr 2008 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080418-1155.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 11 Apr 08 Litir Do Luchd-ionnsachaidh 458</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355133-Letter-11-Apr-08-Litir-Do-Luchd-ionnsachaidh-458</link>
      <description>Roddy continues the tale of the last Jacobite to die on Drumossie Moor at the Battle of Culloden, join him as he recounts the life and times of Patrick Grant!</description>
      <itunes:subtitle>Roddy continues the tale of the last Jacobite to die on Drumossie Moor at the Battle of Culloden, join him as he recounts the life and times of Patrick Grant!</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Roddy continues the tale of the last Jacobite to die on Drumossie Moor at the Battle of Culloden, join him as he recounts the life and times of Patrick Grant!</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-04-11,25355133</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Apr 2008 06:00:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080411-1400.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 04 Apr 08: Litir Do Luchd-ionnsachaidh 457</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355134-Letter-04-Apr-08-Litir-Do-Luchd-ionnsachaidh-457</link>
      <description>The Battle of Culloden is visited in this week's letter. Roddy remembers Patrick Grant, the last man to die on the battlefield and recounts his story.</description>
      <itunes:subtitle>The Battle of Culloden is visited in this week's letter. Roddy remembers Patrick Grant, the last man to die on the battlefield and recounts his story.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The Battle of Culloden is visited in this week's letter. Roddy remembers Patrick Grant, the last man to die on the battlefield and recounts his story.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-04-04,25355134</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Apr 2008 03:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080404-1155.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 28 Mar 08 - Litir do Luchd-ionnsachaidh 456</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355135-Letter-28-Mar-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-456</link>
      <description>This week's letter discusses Springtime.</description>
      <itunes:subtitle>This week's letter discusses Springtime.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>This week's letter discusses Springtime.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-03-28,25355135</guid>
      <pubDate>Fri, 28 Mar 2008 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080328-1155.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 21 Mar 08 - Litir do Luchd-ionnsachaidh 455</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355136-Letter-21-Mar-08-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-455</link>
      <description>The original Gaelic names given to the months of the year are the subject of this week's letter.</description>
      <itunes:subtitle>The original Gaelic names given to the months of the year are the subject of this week's letter.</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>The original Gaelic names given to the months of the year are the subject of this week's letter.</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-03-21,25355136</guid>
      <pubDate>Fri, 21 Mar 2008 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080321-1155.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
    <item>
      <title>Letter: 14 Mar 07: Litir do Luchd-ionnsachaidh 454</title>
      <link>http://www.odeo.com/episodes/25355137-Letter-14-Mar-07-Litir-do-Luchd-ionnsachaidh-454</link>
      <description>Saint Paul's mystical powers over animals are the subject of this week's letter</description>
      <itunes:subtitle>Saint Paul's mystical powers over animals are the subject of this week's letter</itunes:subtitle>
      <itunes:summary>Saint Paul's mystical powers over animals are the subject of this week's letter</itunes:summary>
      <guid isPermaLink="false">tag:odeo.com,2008-03-14,25355137</guid>
      <pubDate>Fri, 14 Mar 2008 04:55:00 -0700</pubDate>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/scotland/letter/letter_20080314-1155.mp3"/>
      <itunes:author>Letter To Gaelic Learners</itunes:author>
    </item>
  </channel>
</rss>
